Jednostki H6 - zmiany, zmiany...
06 grudnia 2010 / autor Imbryczkolot Field
Wskutek namów fandomu Ubisoft postanowił zmienić nazwy niektórych do tej pory opublikowanych jednostek. Zapraszamy do zapoznania się z nimi:
- Kapłanka (Priestess) jest teraz Siostrą (Sister)
- Kusicielka (Temptress) jest teraz Lilim (Lilim)
- Oprawca (Excruciator) jest teraz Okaleczycielem (Lacerator)
- Moloch Pustoszyciel (Juggernaut Ravager) jest teraz Pustoszycielem (Ravager)
- Kościsty Strażnik (Bone Guard) jest teraz Szkieletowym Włócznikiem (Skeletal Spearman)
- Ghul Cmentarny (Gave Ghoul) jest teraz Wygłodniałym Ghulem (Ravenous Ghoul)
- Gnijąca Lamasu (Putrid Lamasu) jest teraz Lamasu (Lamasu)
- Ropiejąca Lamasu (Festering Lamasu) jest teraz Gnijącą Lamasu (Putrid Lamasu)
Komentarze
2. Jestem na tak. Ładnie brzmi i nie można spieprzyć przy przekładaniu na polski. Boję się o podstawkę, mam nadzieję, że polscy tłumacze wpadną na to, że "Sukuba" jest poprawniejsze gramatycznie i łatwiejsze do wymówienia niż "Sukkubus" czy inne ich wywijasy.
3. Jakoś dziwnie to brzmi po polsku. Ja bym został przy oprawcy.
4. Pustoszyciel? Jeszcze gorzej niż Okaleczyciel. Jak już ma być nazwa tego typu to jak dla mnie "Niszczyciel" jest w miarę. Chociaż próbowałbym pobawić się z "Molochem".
5. Cmentarny Ghul jakoś bardziej mi podchodzi.
6. Jeśli mowa o Lamasu to jestem na tak.
Ad 1 - zgadzam się
Ad 2 - da się. Lacerator i to "szkieletowe coś" są jednak problematyczne. I patrząc na HV nie ma co się bać o Sukuby :P
Ad 3 - ta, tylko "lacerate" a "excruciate" znaczą co innego.
Ad 4 - tłumaczenie z tym, co chce Ubi. Ja tam się nie mieszam.
Ad 5 - mi też -_-"
Ad 6 - si.
Czyli połowa ujdzie, reszta to bania. Cóż...