Rozpoczynamy spolszczenie H5!!
12 sierpnia 2005 / Heroes V / autor Geomanta Ururam Tururam
Ubisoft ogłosił listę jednostek w mieście "ludzkim" i "piekielnym". W każdym mieście jest po siedem jednostek na dwu poziomach zaawansowania.
Poniżej przedstawiam propozycję ich spolszczenia. Jest to propozycja oficjalna uzgadniana z MuadDibem, lecz nie jest ona ostateczna. Producenci H5 czekają na opinie polskich graczy, co Wy na to, jak Wam się one podobają, czy macie propozycje zmian?
zamek
Peasant - Chłop
Militia Guard - Piechur Łanowy
Archer - Łucznik
Marksman - Łucznik Wyborowy
Squire - Giermek
Knight - Zbrojny
Griffin - Gryf
Royal Griffin - Gryf Królewski
Priest - Kapłan
Inquisitor - Inkwizytor
Cavalier - Rycerz
Paladin - Paladyn
Angel - Anioł
Archangel - Archanioł
Zwróćmy uwagę, że słowo "milicja" jest w języku polskim źle kojarzona, a piechota łanowa ma swoją tradycję. "Marksmeni" mają wciąż mieć łuki, a nie kusze. Dosłowniej byłoby przetłumaczyć "knight" jako "rycerz", a "cavalier" jako kawalerzysta, gdyby nie to, że po polsku kawaleria kojarzy się bardziej z oddziałami z lat międzywojennych.
inferno
Imp - Chochlik
Familiar - Diablik
Horned Demon - Rogaty Demon
Horned Overseer - Demoniczny Karbowy
Hell Hound - Piekielny Ogar
Cerberus - Cerber
Succubus - Sukuba
Succubus Favorite - Sukuba Faworyta
Hell Stallion - Piekielny Rumak
Nightmare - Zmora
Pit Fiend - Czart
Pit Lord - Czarci Lord
Devil - Diabeł
Archdevil - Arcydiabeł
Przeciw tłumaczeniu "Familiar" na "chowaniec" przemawia to, że "diablik" lepiej oddaje natur ę tego stwora. "Horned overseer" to dosłownie "rogaty nadzorca", czy nie brzmiałoby to idiotycznie?! "Nightmare" już na dobre zadomowiła się jako "zmora" podobnie "Pit Fiend" jako czart.
Komentarze
Nikt jeszcze się nie wypowiedział. Napisz pierwszy komentarz!